Recomendar livro a um amigo
|
Sinopse:
O Guineense é a língua crioula que teve origem no século XV na Costa da Senegambia com a chegada das Caravelas e com a sucessiva miscigenação entre os europeus e os povos da África Ocidental. ¶¶ A presente obra surgiu, sobretudo, da urgência de estandardizar o léxico, a partir da recolha de um Corpus de textos escritos e orais; contém 10.567 entradas, a maioria das quais atestadas com exemplos extraídos do Corpus de 750.000 ocorrências. ¶¶ Os artigos lexicográficos com o equivalente da língua portuguesa ou das línguas africanas, e com as numerosas notas fonéticas, gramaticais e semânticas, têm como objectivo mostrar as semelhanças e as diferenças com a língua portuguesa para ajudar os alunos da Guiné-Bissau a aprender os códigos das duas línguas, o Guineense e o Português, que eles são obrigados a utilizar quotidianamente na escola. ¶¶ No mundo moderno da globalização, e na Guiné-Bissau em particular, hoje o bilinguismo é a norma e não a excepção: o dicionário bilingue quer mostrar que as duas línguas podem e devem coexistir, enriquecendo-se assim mutuamente e facilitando também a capacidade expressiva e o desenvolvimento harmonioso da personalidade dos alunos.
Índice:
AGRADECIMENTOS
PREFÁCIO
INTRODUÇÃO
1. ÍNDICE DAS PRINCIPAIS ABREVIATURAS 1.a. ABREVIATURAS DAS FONTES 1.b. ABREVIATURAS DAS CLASSES DE PALAVRAS E OUTRAS
2. COMO UTILIZAR O DICIONÁRIO 2.a. ORDEM ALFABÉTICA 2.b. PROPOSTA DE GRAFIA DO GUINEENSE 2.b.a. Sistema fonológico do Guineense 2.b.b. Observações sobre as Regras Ortográficas do Guineense 2.b.c. Algumas Regras Ortográficas do Guineense 2.c. ESTRUTURA DO ARTIGO LEXICOGRÁFICO
3. CORPUS DO GUINEENSE 3.a. 18 GRUPOS DE TEXTOS E RESPECTIVAS OCORRÊNCIAS 3.b. LISTA DOS TEXTOS
4. GUINEENSE E PORTUGUÊS, BILINGUISMO POSSÍVEL E NECESSÁRIO
5. BIBLIOGRAFIA
DICIONÁRIO BILINGUE
AUTOR:
Luigi Scantamburlo (Cavalier di Gorgo al Monticano, Itália, 1944). Ordenado sacerdote em 1970, durante três anos trabalhou como jornalista na revista italiana Mondo e Missione (Milão). Entre 1973 e 1978 foi aprofundar os seus estudos de História das Religiões e de Antropologia nos Estados Unidos. Enviado pela sua Congregação (Pontificio Istituto Missioni Estere) à Guiné-Bissau em 1975, até 1993 trabalhou como missionário no Arquipélago de Bijagós, esforçando-se por incrementar o diálogo religioso, sobretudo entre os cristãos e os adeptos da Religião Tradicional dos Bijagós. Depois de uma breve estadia em Camboja, como supervisor de vários projectos de desenvolvimento, entre 1994 e 1997, completou o curso de Mestrado em Linguística na Universidade Nova de Lisboa, como preparação para implementar o Ensino Bilingue nalgumas escolas das Ilhas de Bijagós, Projecto iniciado no ano de 2.000 com o apóio da União Europeia e da ONG portuguesa CIDAC. No ano de 2013 obteve o Grau de Doutor em Linguística na Universidade Nova de Lisboa com a Tese O léxico do Crioulo Guineense e as suas relações com o Português: o ensino bilingue Português-Crioulo Guineense.
Detalhes:
Ano: 2019
Capa: capa mole
Tipo: Livro
N. páginas: 644
Formato: 23x16
ISBN: 978-989-689-810-6
|